市场热点您当前的位置:首页 > 市场热点
尹玉峰旎诗:青春馆丨
文章来源:本站原创 作者:尹玉峰 时间:2021/7/19 点击量:266
私はスケート靴を履きました。玉立は北京新世紀の青春館で楽しく滑り始めました。身が軽くて、私の周りは全部天真爛漫な子供で、稲妻のように美しい若い娘がいます。
彼女は美しい蝶のように百花の中にいます。ひらひらと舞いながら、私は、このように美しいだけです。情境の外郭は後戻りして滑りやすく,時の逆転に任せる。
まるで氷の靴の刃のように私の骨の関節を動かしています。隙間と心の間、色とりどりの期冀、五顔六色の子供時代はまた私の新しい夢園に帰りました。
小さいお尻ですが、何度も転んだことがあります。痛くても痛くても平気で登ります。起きてください。北京新世纪青春馆です。氷の上で時間を感じて、成長の力。風が
私の耳元から吹いてきます。冷たい感じです。実は暖かくて、汗だらけになりました。顔が赤くなりました足が重い背中もすっぱいですが、心は空を散歩して自由自在に飛びます。
【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/弹拨一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉,眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵,挂在枝头细裁香/烟烟缕缕,染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光,但见蝶舞温婉绕海棠……"
这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。
旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。
作者:尹玉峰。中民文化产业集团副总经理、慈善中国书画院、中国书画艺术研究院两院副院长、Ⅰ0—WGCA国际组织世界绿色气候机构东北亚—东盟(中国)总部国际书画鉴定评估委员会副主席、Ⅰ0—WGCA国际书画鉴定评估研究院副院长、Ⅰ0—WGCA国际书画首席鉴定专家、都市头条编辑委员会主任。
版权所有 (C) 中国书画艺术研究院网和慈善中国书画院网
联系电话: 地址: