市场热点您当前的位置:首页 > 市场热点
尹玉峰旎诗:你那一频一笑的灿烂丨
文章来源:本站原创 作者:尹玉峰 时间:2021/7/18 点击量:260
你那闪电般的美丽里,一频
一笑的灿烂,撒落出的碧玉
盘响,藉以我生命温暖永远
红润的口唇像明珠一样
晶莹玉润,演绎着盈盈
青春净无尘嚣!这时你
把玉为骨、雪为肤、芙蓉
为面的曼妙,迎向我低徊
婉转出幽幽绵绵的好时光
白玛瑙、红葡萄、紫珍珠
的爱情爬满青藤,点绎唇
角,情愫绕面,岁岁年年
あなたの稲妻のような美しさの中で笑いの輝き、零れる碧玉。私の命のぬくもりでいつまでも
真っ赤な口唇は真珠のようだ。きらきらと透明で潤いがあり,満ちあふれる演技をしている。青春はほこりだらけだ!あなたが
玉を骨とし、雪を肌とし、芙蓉とする。顔のしなやかさのために,私に向かって低くうろうろしている。婉曲にほのぼのとした古い時間を繰り出す。
白瑪瑙、赤ブドウ、紫真珠の愛情は青藤をいっぱい登って、唇を繰り返します。角、四季凝縮して春になります。
【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/弹拨一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉,眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵,挂在枝头细裁香/烟烟缕缕,染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光,但见蝶舞温婉绕海棠……"
这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。
旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。
作者:尹玉峰。中民文化产业集团副总经理、慈善中国书画院、中国书画艺术研究院两院副院长、Ⅰ0—WGCA国际组织世界绿色气候机构东北亚—东盟(中国)总部国际书画鉴定评估委员会副主席、Ⅰ0—WGCA国际书画鉴定评估研究院副院长、Ⅰ0—WGCA国际书画首席鉴定专家、都市头条编辑委员会主任。
版权所有 (C) 中国书画艺术研究院网和慈善中国书画院网
联系电话: 地址: