市场热点您当前的位置:首页 > 市场热点


尹玉峰旎诗丨下雨的时候丨

文章来源:本站原创    作者:尹玉峰    时间:2021/6/1     点击量:319

 

旎诗:下雨的时候 

 

作者:尹玉峰(北京) 

雨天,伞翩。我紧紧地握住了伞
的手,握住我心内惶惶然的颤抖
伞的美,伞的痛,不知引发过多少次
残酷的战争,英勇的战士,出生入死
把伞的大爱来拯救,甘为普天下
受苦受难的劳动人民,遮风挡雨
而不是让少数人霸道拥有与享受
伞的心泪静默流,离魂应未隔世久
伊人伞下靥锦绣,楚楚可敌疾风雨
亭亭欲向层林幽!这只红纸伞
撑开先辈们的爱情旖旎,撑开
了革命者以身殉志的血色雄秀
到处枪林弹雨,到处地火喷腾
从容地行走着红色的浪漫、子
孙后辈们的尊严、幸福与自由
行遍花丛千万景,回望云桥几
春秋,这只红纸伞一直在雨中
歌唱民族的奋起,苦众的盼头
往往在下雨的时候,最美丽的
信仰,浸透了最美丽的忧伤与
深厚,美丽了我手中的红纸伞
天长地久!

【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/弹拨一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉,眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵,挂在枝头细裁香/烟烟缕缕,染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光,但见蝶舞温婉绕海棠……" 
这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。
旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

制作:尹玉峰。中民文化产业集团副总经理、慈善中国书画院、中国书画艺术研究院两院副院长、Ⅰ0—WGCA国际组织世界绿色气候机构东北亚—东盟(中国)总部国际书画鉴定评估委员会副主席、Ⅰ0—WGCA国际书画鉴定评估研究院副院长、Ⅰ0—WGCA国际书画首席鉴定专家、都市头条编辑委员会主任。